<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

<channel>
	<title>słownik, słowniki, tłumacz</title>
	<link>http://tlumacz47.blogsome.com</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<pubDate>Thu, 29 Apr 2010 12:43:21 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>
	<language>en</language>

		<item>
		<title>słownik, słowniki, tłumacz</title>
		<link>http://tlumacz47.blogsome.com/1999/11/30/p2/</link>
		<comments>http://tlumacz47.blogsome.com/1999/11/30/p2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:59:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Administrator</dc:creator>
		
	<category>Uncategorized</category>
		<guid>http://tlumacz47.blogsome.com/1999/11/30/p2/</guid>
		<description><![CDATA[	O tym jak skutecznie działa elektroniczny tłumacz teksu przekonałem się ostatnio, gdy miałem do napisania prace w języku obcym – oczywiście w takiej sytuacji najlepiej napisać tekst po polsku by potem przetłumaczyć go na dany język. Jest to o wiele praktyczniejsze od pisania od podstaw tekstu w języku obcym, gdyż zakres słownictwa sposób, wyrażania się [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p>O tym jak skutecznie działa elektroniczny tłumacz teksu przekonałem się ostatnio, gdy miałem do napisania prace w języku obcym – oczywiście w takiej sytuacji najlepiej napisać tekst po polsku by potem przetłumaczyć go na dany język. Jest to o wiele praktyczniejsze od pisania od podstaw tekstu w języku obcym, gdyż zakres słownictwa sposób, wyrażania się jest znacznie szerszy w rodzimym języku. Oczywiście tłumaczenia zajmują dodatkowy czas ale w ten sposób tekst jet dopracowany pod każdym względem- trzeba mieć tylko odpowiedni słownik w którym znajdują się branżowe słówka. Dopiero niedawno znajomy pokazał mi możliwości jakie ma elektroniczny <a href="http://www.mtranslator.pl/">tłumacz</a> i muszę przyznać, że jestem pod ogromnym wrażeniem- zawiera on słowniki kilkunastu języków świata, przez co można powiedzieć, że jest to taki mega  językowy.  Wystarczy tylko zaznaczyć w którym języku jest tekst i na jaki ma zostać przetłumaczony – w ten sposób program dobiera  i za pomocą jednego kliknięcia, w ułamku sekundy otrzymujemy tłumaczenia nawet najbardziej skomplikowanych tekstów.
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://tlumacz47.blogsome.com/1999/11/30/p2/feed/</wfw:commentRss>
	</item>
	</channel>
</rss>

